原文は全然違う言い回しですが、
表現を一般化すれば、こういう言い方になると思う。
この一般化された表現って、
いつぞかのゼミで学生が紹介してくれた「エンゲージメント」そのもの。
「成長」
・・・ この言葉が指す時制は、明らかに「現在」ではなく、「未来」。
「いま」に応える。
「未来」に応える。
あるいは、
「いまを満たす」
「未来の実現に関与する」
どちらを満たすことに
自らの価値を見出すか。
「いま咲かせたい花」、あるいは
「しかるべき未来に、咲かせたい花」。
どちらを見ているのかという点で
両者は全然違う。